limit for putting into effect the cease-fire order called d'application de l'ordre de cesser le feu prevu par sa for in its resolution 49 (1948). resolution 49 (1948). 50 (1948). Resolution of 29 May 1948 50 (1948). Resolution du 29 mai 1948 [S/801] [S/801] The Security Council, Desiring to bring about a cessation of hostilities in Palestine without prejudice to the rights, claims and position of either Arabs or Jews, 1. Calls upon all Governments and authorities concerned to order a cessation of all acts of armed force for a period of four weeks ; 2. Calls upon all Governments and authorities concerned to undertake that they will not introduce fighting personnel into Palestine, Egypt, Iraq, Lebanon, Saudi Arabia, Syria, Transjordan and Yemen during the cease-fire ; 3. Calls upon all Governments and authorities concerned, should men of military age be introduced into countries or territories under their control, to undertake not to mobilize or submit them to military training during the cease--fire ; Le Conseil de securite, Desireux de faire cesser les hostilites en Palestine, sans prejudice des droits, revendications et position des Arabcs commc des Juifs, I. Invite tous gouvemements et autorites interesses a ordonner, pour une dun'!e de quatre semaines, la cessation de tous actes d'hostilite armee ; 2. Invite tous gouvemements et autorites interesses a s'engager a ne pas introduire de personnel combat- tant en Palestine, Egypte, Irak, Liban, Arabic Saoudite, Syrie, Transjordanie et Ycmen pendant la dun~e de la suspension d'armes ; 3. Invite tous gouvemements et autorites interesses, si des homme en age de porter les armes sont introduits dans lcs pays ou territoires sous leur controle, a s'engager a ne pas les mobiliser et a ne leur faire subir aucun entrainement militaire pendant la durce de la suspension d'armes ; 4. Calls upon all Governments and authorities concerned to refrain from importing or exporting war material into or to Palestine, Egypt, Iraq, Lebanon, Saudi Arabia, Syria, Transjordan or Yemen during the cease-fire ; 4. Invite tous gouvernements et autorites interesses a s'abstenir, pendant la duree de la suspension d'armes, d'importer du materiel de guerre en Palestine, Egypte, Irak, Liban, Arabie Saoudite, Syrie, Transjordanie et Yemen, ou d'en exporter a destination de ces pays ; 5. Urges all Governments and authorities concerned to take every possible precaution for the protection of the Holy Places and of the City of Jerusalem, including access to all shrines and sanctuaries for the purpose of worship by those who have an established right to visit and worship at them ; 5. Invite instamment tons gouvernements et auto- rites interesses a prendre toutes les precautions possibles pour la protection des Lieux saints et de la ville de Jerusalem, et a permettre notamment l'acces a tous les sanctuaires et lieux saints a ceux qui ont le droit reconnu de les visiter pour y pratiquer leur culte ; 6. Instructs the United Nations Mediator in Palestine, in concert with the Truce Commission, to supervise the observance of the above provisions, and decides that they shall be provided with a sufficient number of military observers ; 6. Donne pour instructions au Mediateur des Nations Unies en Palestine de surveiller, de concert avec la Commission de treve, !'application des dispo- sitions ci-dessus et decide de mettre a leur disposition un nombre suffisant d'observateurs militaires ; 7. Instructs the United Nations Mediator to make contact with all parties as soon as the cease-fire is in force with a view to carrying out his functions as determined by the General Assembly ; 8. Calls upon all concerned to give the greatest possible assistance to the United Nations Mediator ; 9. Instructs the United Nations Mediator to make a weekly report to the Security Council during the cease-fire ; 7. Donne pour instructions au Mediateur des Nations Unies de se mettre en rapport avec toutes les parties des !'entree en vigueur de l'ordre de cesser le feu, aux fins de s'acquitter des fonctions dont l'a charge l'Assemblee generale ; 8 Invite tous les interesses a accorder, dans toute la mesure du possible, leur concours au Mediateur des Nations Unies ; 9. Donne pour instructions au Mediateur des Nations Unies d'adresser, pendant la dun!e de la suspension d'armes, des rapports hebdomadaires au Conseil de securite, 20 10. Invites the States members of the Arab League ant the Jewish and Arab authorities in Palestine to communicate their acceptance of this resolution to the Security Council not later than 6 p.m. New York standard time on 1 June 1948 ; l 0. Requiert les Etats membres de la Ligue arabe et ks autorites juives et arabes de Palestine de fairc savoir au Conseii de securitc, le I.,,. juin 1948 a 18 heures (hcure legale de New York) au plus tard, qu'ils acceptent la prcsente rl:solution ; I 1. Decides that if the present resolution is rejected I I. LMcide que, si la prcscntc resolution est by either party or by both, or if, having been accepted, repoussee par rune ou !'autre des parties ou par les it is subsequently repudiated or violated, the situation deux parties, ou si, ayant ete acceptec, elle est ulterieu- in Palestine will be reconsidered with a view to action remcnt rejetee ou violee, il sera procede a un nouvel under Chapter VII of the Char!t.>r of the United examen de la situation en Palestine, en vue de prendre Nations; les mesurcs prevucs au Chapitn; VII de la Charte des Nations Unies ; 12. Calls upon all Governments to take all possible aI~~- Irn·ice tous goHvcrnements prendre toutes les steps to assist in the implementation of this resolution. ! mesurcs neccssaircs afin d'assurer !'application d~_· la ! presente resolution. Adopted at the .!lOth meetmg.21 Decision Decision At its 31lth meeting, on 2 June 1948, the Council A sa 311· seance, le 2 juin 1948, le Conseil a decide decided to authorize the United Nations Mediator in ' d'autoriser le l\tediateur des Nations Unies en Palestine, as suggested in his telegram dated 2 June Palestine, conformcment a la suggestion contenuc dans 1948,28 to set the date on which the truce was to go son telegramme en date du 2 juin 1948~"' a fixer la into effect, in consultation with the two parties and date ou la trevc devrait prendre cfiet, en consultation the Truce Commission, and agreed that the time lapse avec les deux parties et la Commission de trGve, et before the truce went into effect shoulJ be as short ' il a precise que cctte date dcvrait ctre aussi rapprochcc as possible. (Ill(' possible. 53 (1948). Resolution of 7 July 1948 [S/8751 The Security Council, Taking into consideration the telegram from the United Nations Mediator dated 5 July 1948,211 Addresses an urgent appeal to the interested parties to accept in principle the prolongation of the truce for such period as may be decided upon in consultation with the Mediator. Adopted at the 33Ist meeting by 8 votes to none, with 3 abstentions (Syria, V krainian Soviet Socialist Republic, Union of Soviet Socialist Republics). 53 (1948). Resolution du 7 juiUet 1948 [S/875] Le Conseil de securite, Prenant en consideration le telegramme du Mediateur des Nations Unies en date du 5 juillet 194~ 29 , Adresse aux parties intt~ressees un appel urgent pour qu'elles acceptent en principe de prolonger la trew pendant telle duree qui pourra etre determince avcc le Mediateur. A dopt<'e d lu 3//' J<'ana par 8 voi~\ contre zero. avcc 3 abstentions (Repu/>/i,/11<' socialistc sm·il-tiqw· d'l 1k· raine, Svric, Union des Republiqucs soria!istes Si>· ,·ietiques). 27 The draft resolution was voted on in parts. No vote was taken on the text as a whole. 28 See Official Records of the Security Council, Third Year, No. 78, 31lth meeting, p. 16 (document S/814). 29 Ibid., Third Year, Supplement for Julv 1948, document ~U5. - 2 ' Les diverses parties du projet de rewlution ont ete mises aux voix separement. Il n'y a pas eu de vote sur l'cnscmhk du tcxte. ~H Voir Proces-verbaux officiels du Consei/ d(' securir<'. troisieme annee, n" 78, 311' seance, p. 16 (document S;~l·l). ~\i Ibid., troisihnc Will<;<', Supplemenr de ruiil<'f /'i48. ducu rnent S/865. 21