to cease fighting, brings to the attention of the parties their obligations under Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations and the Security Council's resolution 54 (1948) and their commitments under the General Armistice Agreement, and accordingly calls upon them to comply with these obligations and commitments. Adopted at the 545th meeting by 10 votes to none, with 1 abstention (Union of Soviet Socialist Republics) . les regions interessees a cesser les hostilites, appelle }'attention des parties sur les obligations qui leur incombent aux termes du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et de la resolution 54 (I948) du Conseil de securite, ainsi que sur les engagements qu'elles ont pris en vertu de la Convention d'armistice general, et les invite done a se conformer a ces obligations et engagements. Adoptee d la 5458 seance par 10 voix contre zero, avec UM abstention (Union des Republiques socialistes sovietiques). 93 (1951). Resolution of 18 May 1951 93 (1951). Resolution du 18 mai 1951 [S/2157] [S/2157/Rev.l] The Security Council, Le Conseil de securite, Recalling its resolutions 54 (1948) of 15 July 1948, 73 (1949) of 11 August 1949, 89 (1950) of 17 November 1950 and 92 (1951) of8 May 1951 relating to the General Armistice Agreements between Israel and the neighbouring Arab States and to the provisions contained therein concerning methods for maintaining the armistice and resolving disputes through the Mixed Armistice Commissions participated in by the parties to the General Armistice Agreements, Rappelant ses resolutions 54 (1948) du 15 juillet 1948, 73 (1949) du 11 aoQt 1949, 89 (1950) du 17 novembre 1950 et 92 (1951) du 8 mai 1951 relatives aux Conventions d'armistice general entre Israel et les Etats arabes voisins, ainsi que les lOses qui y sont contenues et qui ont trait aux methodes selon lesquelles l'armistice sera maintenu et Ies differends regles par le moyen des Commissions mixtes d'armistice auxquelles participent les parties aux Conventions d 'armistice general, Noting the complaints of Syria and Israel to the Prenant acte des plaintes presentees au Conseil de Security Council, statements in the Council of the securite par la Syrie et Israel, de declarations faites representatives of Syria and Israel, the reports to the devant le Conseil par les representants de la Syrie et Secretary-General by the Chief of Staff and the Acting d 'Israel, des rapports adresses au Secretaire general par Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision le Chef d'etat-major et par le Chef d'etat-major par Organization in Palestine, and statements before the interim de l'Organisme des Nations Unies charge de la Council by the Chief of Staff, surveillance de la treve en Palestine, ainsi que de decla- rations faites devant le Conseil par le Chef d'etat-major de cet organisme, I Noting that the Chief of Staff of the Truce Supervision l Prenant acte de ce que le Chef d'etat-major de l'Orga- IOrganization, in a memorandum of 7 March 1951,13 nisme charge de la surveillance de la treve, dans un and the Chairman of the Israel-Syrian Mixed Armistice memorandum en date du 7 mars 1951 13, et le President Commission, on a number of occasions, have requested de la Commission mixte d 'armistice syro-israelienne, en the Israel delegation to the Mixed Armistice Commission de nombreuses occasions, ont demande a la delegation to ensure that the Palestine Land Development Company, 1 israelienne a la Commission mixte d'armistice d'assurer Limited, is instructed to cease all operations in the que la Palestine Land Development Company, Limited, demilitarized zone until such time as an agreement is soit invitee a cesser tous travaux dans la zone demilita- arranged through the Chairman of the Mixed Armistice risee jusqu'a ce qu'un accord soit conclu par l'interme- Commission for continuing this project, diaire du President de la Commission mixte d'armistice pour la continuation des travaux, Noting further that article V of the General Armistice Agreement between Israel and Syria u gives to the Chairman the responsibility for the general supervision of the demilitarized zone, Prenant acte, en outre, du fait que !'article V de la Convention d'armistice general entre Israel et la Syrie u donne au President la responsabilite de la surveillance generate de la zone demilitarisee, Endorses the requests of the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization and the Chairman of the Mixed Armistice Commission on this matter and calls upon the Government of Israel to comply with them; Fait siennes les demandes du Chef d'etat-major de l'Organisme charge de la surveillance de la treve et du President de la Commission mixte d'armistice en cette matiere et fait appel au Gouvernement d'Israel afin qu'il y defere; 11 Ibid., Sixth Year, Supplement for 1 April through 30 June 1951, document S/2049, sect. IV, para. 3. u Ibid., Fourth Year, Special Supplement No. 2. u Ibid., sixieme annee, Supplement de la periode du 1·· avril au 30 /.uin 1951, document S/2049, sect. IV, par. 3. ' Ibid., quatrieme annee, Supplement special n° 2. 7 Declares that in order to promote the return of permanent peace in Palestine it is essential that the Governments of Israel and Syria observe faithfully the General Armistice Agreement of 20 July 1949; Declare qu'afin de promouvoir le retour d'une paix permanente en Palestine il est essentiel que les Gouvernements d'lsrael et de la Syrie observent fidelement la Convention d'armistice general datee du 20 juillet 1949; Notes that under article VII, paragraph 8, of the Armistice Agreement, where interpretation of the meaning of a particular provision of the Agreement, other than the preamble and articles I and 11, is at issue, the Mixed Armistice Commission's interpretation shall prevail; Note que, aux termes du paragraphe 8 de l'article VII de la Convention d'armistice, lorsque le sens d'une disposition particuliere de cette convention, a }'exception du preambule et des articles I et 11, donne lieu a interpretation, }'interpretation de la Commission mixte d'armistice prevaut; Calls upon the Governments of Israel and Syria to bring before the Mixed Armistice Commission or its Chairman, whichever has the pertinent responsibility under the Armistice Agreement, their complaints and to abide by the decisions resulting therefrom; Fait appel aux Gouvemements d'Israel et de la Syrie pour qu'ils soumettent leurs plaintes a la Commission mixte d'armistice ou a son president, seton leur competence respective aux termes de la Convention d'armistice, et qu 'ils respectent les decisions qui seront prises par eux; Considers that it is inconsistent with the objectives and intent of the Armistice Agreement to refuse to participate in meetings of the Mixed Armistice Commission or to fail to respect requests of the Chairman of the Mixed Armistice Commission as they relate to his obligations under article V, and calls upon the parties to be represented at all meetings called by the Chairman of the Commission and to respect such requests; Estime incompatibles avec 1es objectifs et !'esprit de la Convention d'armistice le refus de participer aux reunions de la Commission mixte d'armistice et le defaut de satisfaire aux demandes formulees par le President de la Commission d'armistice, en relation avec les obligations qui lui incombent au titre de !'article V, et fait appel aux parties pour qu'elles sefassent representer a toutes les reunions convoquees par le President de la Commission et pour qu'elles temoignent le respect necessaire aux demandes de ce1ui-ci ; Calls upon the parties to give effect to the following excerpt cited by the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization at the 542nd meeting of the Security Council, on 25 April 1951, as being from the summary record of the Israel-Syrian Armistice Conference of 3 July 1949, which was agreed to by the parties as an authoritative comment on article V of the General Armistice Agreement between Israel and Syria: "The question of civil administration in villages and settlements in the demilitarized zone is provided for, within the framework of an armistice agreement, in sub-paragraphs 5 (b) and 5 (/) of the draft article. Such civil administration, including policing, will be on a local basis, without raising general questions of administration, jurisdiction, citizenship and sovereignty. Fait appel aux parties pour qu'elles donnent effet aux dispositions de l'extrait suivant, cite par le Chef d'etatmajor de l'Organisme charge de la surveillance de la treve a la 5428 seance du Conseil de securite, le 25 avril 1951, comme provenant des comptes rendus analytiques de la Conference syro-israelienne d'armistice du 3 juillet 1949 et accepte par les parties comme un commentaire ayant autorite de l'article V de la Convention d'armistice general entre Israel et la Syrie: (( Les alineas 5, b, et 5, f, du projet d'article reglent la question de I'administration civile dans 1es villages et settlements de la zone demilitarisee dans le cadre d'une convention d'armistice. Cette administration, y compris la police, se fera sur une base locale, sans que soient soulevees des questions generales d'administration, de juridiction, de citoyennete ou _de souverainete. "Where Israel civilians return to or remain in an Israel village or settlement, the civil administration and policing of that village or settlement will be by Israelis. Similarly, where Arab civilians return to or remain in an Arab village, a local Arab administration and police unit will be authorized. «LA ou les civils israeliens retourneront ou resteront dans un village ou settlement israelien, }'administration civile et la police de ce village ou settlement seront israeliennes. De meme, la ou les civils arabes retourneront ou resteront dans un village arabe, une administration et une police locales arabes seront autorisees. "As civilian life is gradually restored, administration will take shape on a local basis under the general supervision of the Chairman of the Mixed Armistice Commission. « Au fur et a mesure que la vie civile sera retablie, l'administration se formera sur une base locale, sous le controle general du President de la Commission mixte d'armistice. "The Chairman of the Mixed Armistice Commission, in consultation and co-operation with the local communities, will be in a position to authorize all necessary arrangements for the restoration and protection of civilian life. He will not assume responsibility for direct administration of the zone."; «Le President de la Commission mixte d'armistice, en consultation et en cooperation avec les communautes locales, sera en mesure d'autoriser tousles arrangements nece~saires pour le retablissement et la protection de la vie civile. 11 n'assumera pas la responsabilite d'administrer directement la zone»; 8 Recalls to the Governments of Syria and Israel their obligations under Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations and their commitments under the Armistice Agreement not to resort to military force and finds that: (a) Aerial action taken by the forces of the Government of Israel on 5 April1951, and (b) Any aggressive military action by either of the parties in or around the demilitarized zone, which further investigation by the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization into the reports and complaints recently submitted to the Council may establish, constitute a violation of the cease-fire provision in Security Council resolution 54 (1948) and are inconsistent with the terms of the Armistice Agreement and the obligations assumed under the Charter; Noting ttte complaint with regard to the evacuation of Arab residents from the demilitarized zone: (a) Decides that Arab civilians who have been removed from the demilitarized zone by the Government of Israel should be permitted to return forthwith to their homes and that the Mixed Armistice Commission should supervise their return and rehabilitation in a manner to be determined by the Commission; (b) Holds that no action involving the transfer of persons across international frontiers, across armistice lines or within the demilitarized zone should be undertaken without prior decision of the Chainpan of the Mixed Armistice Commission; Noting with concern the refusal on a number of occasions to permit observers and officials of the Truce Supervision Organization to enter localities and areas which were subjects of complaints in order to perform their legitimate functions, considers that the parties should permit such entry at all times whenever this is required io enable the Truce Supervision Organization to fulfil its functions, and should render every facility which may be requested by the Chairman of the Mixed Armistice ·Commission for this purpose; Reminds. the parties of their obligations under the Charter of the United Nations to settle their international disputes by peaceful means in such manner that international peace and security are not endangered, and expresses its concern at the failure of the Governments of Israel and Syria to achieve progress pursuant to their commitments under the Armistice Agreement to promote the return to permanent peace in Palestine; Directs the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization to take the necessary steps to give effect to this resolution for the purpose of restoring peace in the area, and authorizes him to take such measures to restore peace in the area and to make such representations to the Governments of Israel and Syria as he may deem necessary; Calls upon the Chief of Staff of the Truce Supervision Rappelle aux Gouvernements de la Syrie et d'Israel leurs obligations aux termes du paragraphe 4 de 1'Article 2 de la Charte des Nations Unies et }'engagement qu'ils ont pris aux termes de la Convention d 'armistice de ne point recourir a la force militaire, et constate que: a) L'action aerienne menee par des forces du Gouvernement d 'Israel, le 5 avril 1951, et b) Toute action militaire agressive, menee par l'une ou }'autre des parties a l'interieur ou sur le pourtour de la zone demilitarisee, que viendrait a etablir une enquete ulterieure du Chef d'etat-major de l'Organisme charge de la surveillance de la treve sur les plaintes et rapports recemment soumis au Conseil, constituent une violation de l'ordre de cesser le feu donne par la resolution 54 (1948) du Conseil de securite et soot incompatibles avec les termes de la Convention d'armis- tice et les obligations imposees par la Charte a chacun des Etats Membres; Prenant acte de la plainte relative a l'evacuation des residents arabes de la zone demilitarisee: a) Decide que les civils arabes qui ont ete evacues de la zone demilitarisee par le Gouvemement d 'Israel doivent etre autorises a rentrer immediatement dans leurs foyers et que la Commission mixte d'armistice doit surveiller leur retour et leur installation dans les conditions qu'elle-meme determinera; b) Tient qu'aucune action impliquant transfert de personnes au-dela des frontieres intemationales, des lignes d 'armistice, ou a1'interieur de la zone demilitarisee, ne doit etre entreprise sans decision prealable du President de la Commission mixte d'armistice; Prenant acte avec souci du refus en de nombreuses occasions de permettre a des observateurs ou a des membres de l'Organisme charge de la surveillance de la treve l'acces, pour l'exercice de leurs fonctions legitimes, de localites ou de zones visees dans des plaintes, estime que les parties doivent donner cet acces toutes les fois qu'il est requis pour permettre a l'Organisme charge de la surveillance de la treve d'exercer ses fonctions, et foumir toutes facilites qui seraient demandees dans ce but par le President de la Commission mixte d'armistice; Rappelle aux parties qu'elles sont obligees, aux termes de la Charte des Nations Unies, de regler leurs differends intemationaux par des moyens pacifiques, de telle maniere que la paix et la securite internationales ne soient pas mises en peril, et exprime la preoccupation que lui cause le manquement des Gouvernements d 'Israel et de la Syrie a effectuer des progres vers la realisation de }'engagement qu'ils ont pris en signant la Convention d 'armistice de promouvoir le retour d 'une paix permanente en Palestine; Donne instruction au Chef d'etat-major de l'Organisme charge de la surveillance de la treve de prendre les mesures necessaires pour donner effet a la presente resolution afin de restaurer la paix dans la zone consideree, et l'autorise a prendre telles mesures pour restaurer la paix dans cette zone et a faire aux Gouvernements d'Israel et de la Syrie telles representations qu'il estimerait necessaires; Demande au Chef d'etat-major de J'Organisme charge 9 Organization to report to the Security Council on compliance given to the present resolution; Requests the Secretary-General to furnish such additional personnel and assistance as the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization may request in carrying out the present resolution and Council resolutions 92 (1951) and 89 (1950). Adopted at the 547th meeting by 10 votes to none, with 1 abstention (Union of Soviet Socialist Republics). de la surveillance de la ~ve de faire rapport au Conseil de securite sur la fa~on dont il aura ete obei A la presente resolution; Prie le Secretaire general de fournir le personnel et !'assistance supplementaires que le Chef d'etat-major de I 'Organisme charge de la surveillance de la ~ve pourrait demander pour l'execution de la presente resolution et des resolutions 92 (1951) et 89 (1950) du Conseil. Adoptee a la 647· sea11ce par 10 voix contre zero, avec une abstention (Union des RepubUques sociDiistes ao'lietiques) . Deei8ion Decision At its 549th meeting, on 26 July 1951, the Council decided to invite the representatives of Israel, Egypt and Iraq to participate, without vote, in the discussion of the complaint by Israel concerning restrictions imposed by Egypt on the passage of ships through the Suez Canal.15 A sa 5498 seance, le 26 juillet 1951, le Conseil a decide d'inviter les representants d'Israel, de l'Egypte et de al'Irak A participer, sans droit de vote, la discussion de la plainte d 'Israel relative aux restrictions imposees par l'Egypte au passage des navires par le canal de Suez 15· 95 (1951). Resolution of 1 September 1951 95 (1951). Resolution du }er septemhre 1951 [S/2322] [S/2322] The Security Council, Le Conseil de securite, Recalling that in its resolution 73 (1949) of 11 August 1949 relating to the conclusion of Armistice Agreements between Israel and the neighbouring Arab States it drew attention to the pledges in these Agreements "against any further acts of hostility between the parties", Rappelant que, dans sa resolution 73 (1949) du ll aoilt 1949 relative A la conclusion de conventions d 'armistice entre Israel et les Etats arabes voisins, il a attire )'attention sur les engagements qu'avaient pris les parties Aces conventions « d 'eviter tous actes ulterieurs d'hostilite », Recalling further that in its resolution 89 (1950) of Rappelant en outre que, dans sa resolution 89 (1950) 17 November 1950 it reminded the States concerned that du 17 novembre 1950, il a rappele aux Etats interesses the Armistice Agreements to which they were parties que les conventions d 'armistice auxqu~lles its etaient Icontemplated "the return ofpermanent peace in Palestine", parties envisageaient (( le retablissement de la paix and, therefore, urged them and the other States in the permanente en Palestine », et a, en consequence, invite Iarea to take all such steps as would lead to the settlement ces Etats et les autres Etats de la region A prendre les of the issues between them, mesures necessaires pour aboutir au reglement de leurs litiges, Noting the report of the Chief of Staff of the United I Prenant note du rapport que le Chef d'etat-major de Nations Truce Supervision Organization in Palestine · l'Organisme des Nations Unies charge de la surveillance to the Security Council of 12 June 1951,11 de la treve en Palestine a adresse le 12 juin 1951 au Conseil de securite 11, --·-·· Further noting that the Chief of Staff of the Truce Notant en outre que le Chef d 'etat-major de l'Organisme Supervision Organization recalled the statement of the charge de la surveillance de la treve a rappele que, selon senior Egyptian delegate in Rhodes on 13 January 1949, la declaration faite a Rhodes le 13 janvier 1949 par le to the effect that his delegation was '"inspired with every chef de la delegation egyptienne, la delegation egyptienne 16 /bid;, Sixth Year, Supplement for July, August and September 1961, document S/2241. 11 Ibid., Supplement for I April through 30 June 1961, document S/2194. u Ibid., sixieme annh, Supplemeut de juillet, aof1t et septembre 1951, document S/2241. a Ibid., Supplement de la periode du Jer avril au 30 juin 19.51, document S/2194. 10